Перевод: с русского на английский

с английского на русский

бездорожье bad roads

  • 1 бездорожье

    Sokrat personal > бездорожье

  • 2 бездорожье

    с
    2) ( распутица) bad roads

    Американизмы. Русско-английский словарь. > бездорожье

  • 3 бездорожье

    с.
    2. ( распутица) bad conditions of roads, time / season when roads are impassable

    Русско-английский словарь Смирнитского > бездорожье

  • 4 бездорожье

    с.
    2) ( распутица) bad conditions of roads; time / season when roads are impassable

    Новый большой русско-английский словарь > бездорожье

  • 5 РОМ both coll, humor

    PrepP or NPins(rum these forms only adv fixed WO
    (to get, go somewhere) on foot: (on) one's (own two) feet (pins)
    (on) one's own two legs under one's own power (steam) hoof (foot) it (in limited contexts) on (by) shanks' mare.
    «Мамаша, — спросил Садчиков лифтершу, - а у вас к-кабина вниз ходит?» - «Еще чего! - ответила лифтерша. -...Тольковверх, а оттеда ( ungrammat = оттуда) - одиннадцатым номером» (Семенов 1). "Dearie," said Sadchikov to the lift woman, "does your lift go down from here?" "Not on yer life!" replied the lift woman. "...Only up. Yer comes down on yer feet" (1a).
    ...Лукашину вдруг стало обидно за (уполномоченного райкома) Ганичева... Заем, налоги, хлебозаготовки, лес - все уполномоченный! Тащись к дьяволу на кулички. В дождь, в мороз, в бездорожье. И хорошо бы на подводе, на машине, а то ведь и пехом, на одиннадцатом номере (Абрамов 1)...Suddenly Lukashin felt sorry for (the District Committee representative) Ganichev...Ganichev had to do it all. the Loan, the taxes, the grain procurements, the timber. He had to go to all sorts of godforsaken places. In the rain, in the cold, and when the roads were impassable. It wouldn't have been so bad if he had a cart or a car, but all he had were his own two pins (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > РОМ both coll, humor

  • 6 на одиннадцатом номере

    НА ОДИННАДЦАТОМ НОМЕРЕ добираться, передвигаться и т. п.; ОДИННАДЦАТЫМ НОМЕРОМ both coll, humor
    [PrepP or NPins(rum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to get, go somewhere) on foot:
    - [in limited contexts] on (by) shanks' mare.
         ♦ "Мамаша, - спросил Садчиков лифтершу, - а у вас к-кабина вниз ходит?" - "Еще чего! - ответила лифтерша. -...Тольковверх, а оттеда [ungrammat = оттуда] - одиннадцатым номером" (Семенов 1). "Dearie," said Sadchikov to the lift woman, "does your lift go down from here?" "Not on yer life!" replied the lift woman. "...Only up. Yer comes down on yer feet" (1a).
         ♦...Лукашину вдруг стало обидно за [уполномоченного райкома] Ганичева... Заем, налоги, хлебозаготовки, лес - все уполномоченный! Тащись к дьяволу на кулички. В дождь, в мороз, в бездорожье. И хорошо бы на подводе, на машине, а то ведь и пехом, на одиннадцатом номере (Абрамов 1)...Suddenly Lukashin felt sorry for [the District Committee representative] Ganichev...Ganichev had to do it all. the Loan, the taxes, the grain procurements, the timber. He had to go to all sorts of godforsaken places. In the rain, in the cold, and when the roads were impassable. It wouldn't have been so bad if he had a cart or a car, but all he had were his own two pins (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на одиннадцатом номере

  • 7 одиннадцатым номером

    НА ОДИННАДЦАТОМ НОМЕРЕ добираться, передвигаться и т. п.; ОДИННАДЦАТЫМ НОМЕРОМ both coll, humor
    [PrepP or NPins(rum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to get, go somewhere) on foot:
    - [in limited contexts] on (by) shanks' mare.
         ♦ "Мамаша, - спросил Садчиков лифтершу, - а у вас к-кабина вниз ходит?" - "Еще чего! - ответила лифтерша. -...Тольковверх, а оттеда [ungrammat = оттуда] - одиннадцатым номером" (Семенов 1). "Dearie," said Sadchikov to the lift woman, "does your lift go down from here?" "Not on yer life!" replied the lift woman. "...Only up. Yer comes down on yer feet" (1a).
         ♦...Лукашину вдруг стало обидно за [уполномоченного райкома] Ганичева... Заем, налоги, хлебозаготовки, лес - все уполномоченный! Тащись к дьяволу на кулички. В дождь, в мороз, в бездорожье. И хорошо бы на подводе, на машине, а то ведь и пехом, на одиннадцатом номере (Абрамов 1)...Suddenly Lukashin felt sorry for [the District Committee representative] Ganichev...Ganichev had to do it all. the Loan, the taxes, the grain procurements, the timber. He had to go to all sorts of godforsaken places. In the rain, in the cold, and when the roads were impassable. It wouldn't have been so bad if he had a cart or a car, but all he had were his own two pins (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > одиннадцатым номером

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»